系統監測-Cpu-Z 1.56 繁體中文化版(含中文化技術教學)
【文章標題】: 系統監測-Cpu-Z 1.56 繁體中文化版(含中文化技術教學)
【文章作者】: 軟體中文化密訓基地-總教頭
【作者信箱】: steven8ster@gmail.com
【作者首頁】: http://por.tw/f2blog
【軟體中文化課程】: http://por.tw/f2blog/new-E_learning/index.php
【內容分類】: 中文化技術教學
【附件大小】: 1.25MB
【基地主機】: http://visdacom.com/f2blog
【解壓密碼】: 軟體中文化教學密訓基地
【版權聲明】: 【原創】軟體中文化密訓基地,轉載必須保留完整標頭。刪除者依法追究!
——————————————————————————–
【文章內容】
系統監測-Cpu-Z 1.56 繁體中文化版(含中文化技術教學)
今天在網路看到系統監測-Cpu-Z又出新版了是: 1.56版
此軟體常升級,我已經不知中文化N次了!
最近有:官方簡體版(官方卻沒有繁體中文版)
身為台灣人的總教頭,當然要再次把他中文化
讓大家能很輕鬆的使用,並且瞭解自己的電腦硬體的狀態
這次我特別要來說明從此軟體的中文化過程中
一些此軟體中文化的『變通技術』,或許對學員來講此觀念對中文化技術有很有幫助…
Cpu-Z原版是:英文版,官方又有簡體版(應該是由英文版漢化而來),不可能另外設計另一個版本才對。
在台灣很多人會將『漢化簡體版』拿來繁體中文化,對不對?
因為在樣只要簡體與繁體轉換(不用當心英文翻譯中文,有些字串該怎麼翻譯才妥當?)
問題來了!在本地化過程中,如果是中文化可以直接呼叫出來的『標準資源字串』當然沒問題!
因為字串裡的字體數量不必相等(軟體會自動處理與補正)
但是在中文化軟體例如:系統監測-Cpu-Z 1.56我們用PASSOLO 來中文化後卻發現有些字串無翻譯(還是簡體)
這時就要再次用UltraEdit之類的軟體來將那些簡體『餘虐』翻譯成繁體
不過麻煩的問題來了!
大陸『主版』台灣要翻譯成『主機版』
大陸『內存』台灣要翻譯成『記憶體』
大陸『顯卡』台灣要翻譯成『顯示卡』
二個字要變成三個字!那用UltraEdit如果直接置換,保證你程式就壞掉了(開不起來!)
其實這個問題相信大家一定碰過!多字要換成少字沒問題(少掉的字補上00或20就可以了)
那自己較少呢?我是怎樣把『內存』換成『記憶體』而中文化成功的呢?
大陸『內存』是由英文的memory翻譯而來的對不對?memory有幾個字元?
(memory是:6個字元,剛好是3個中文字,也就是可以被翻譯成台灣要翻譯成『記憶體』)
軟體裡的『內存』是Unicode的字串,它的字元替換代碼是:6751585B
用猜測的:英文memory被翻譯成『內存』(足足少了4個字元)
那被補上的是:0000還是2020呢?
使用UltraEdit搜尋一下『內存』,發現『內存』後面是0000
這就對啦!『內存』它的字元替換代碼是:6751585B再加上後面是0000
那就是:6751585B0000
那『記憶體』它的字元替換代碼是:188AB661D49A
那就是把6751585B0000換成188AB661D49A這樣存檔看看!
哈哈!『內存』終於被換成『記憶體』的繁體用語了!
以此類推,最後大陸『主版』台灣翻譯成『主機版』
大陸『顯卡』台灣被翻譯成『顯示卡』了!
這種『以小博大』的方式,方然在我課程中有教用『偏移法』,這裡卻可以用另一種方法!
軟體中文化不只是翻譯!而是『鬥智』與『反向思考』,很值得挑戰!
上菜啦!各位看倌請慢用!
——————————————————————————–
【補充說明】
系統監測-Cpu-Z 1.56 繁體中文化版
Cpu-Z提供全面的CPU關聯內容報告,內含有處理器的名稱、廠商、時鐘頻率、核心電壓、超頻檢驗、CPU所支援的多媒體指
令集,並且還可以顯示出關於 CPU的L1、L2的資料(大小、速度、技術),支援雙處理器。
目前的版本已經不僅可以偵測CPU的內容,內含主板、記憶體等內容的檢驗CPU-Z同樣可以勝任。
新版本加入對新一代處理器
系統監測-Cpu-Z 1.56 繁體中文化版下載之檔案位址:
http://por.tw/Downloads/Cpu-Z-1.56.rar
——————————————————————————–
你還在自己摸索如何將英文、日文或簡體中文軟體如何繁體中文化嗎?有【技術顧問服務】可諮詢嗎?
往往一個問題無法解決你可能要發很多時間處理(或許永遠找出答案)那就是軟體中文化痛苦的開始!
購買【軟體中文化】函授課程錄影DVD教學課程,你就可獲得【軟體中文化】技術的【顧問諮詢服務】!